Szczecin is a renowned sailing center, situated in a straight line 60 km from the Baltic Sea. Thru the river Oder and Zalew Szczeciński You can travel to the city not only from the Baltic Sea, the Strait of Öresund, the North Sea and the Atlantic Ocean but also by Berlin from the inland waterways throughout Europe. Established in Szczecin seaport and the Odra river transport, make the main fairways to the city well marked.
Potencjał żeglarski Szczecina to jezioro Dąbie, rzeki Odra, Regalica, Parnica i liczne kanały, a także rozwijane mariny i kluby żeglarskie. Przy szlakach wodnych prowadzących ze Szczecina zarówno w stronę morza jak i w stronę Berlina znajdują się przystanie i mariny, w których często można zacumować, zjeść obiad oraz zaopatrzyć się w brakujące produkty.
The potential for sailing in Szczecin are Dąbie lake, rivers Odra, Regalica, Parnica and numerous channels, and developing marinas and yacht clubs. In the waterways leading to Szczecin, both from the sea and from Berlin, there are numerous harbors and marinas, where you can moor for the night, eat dinner, and obtain the missing products.
Na odwiedzających Szczecin turystów czekają dobrze przygotowane hotele, puby i restauracje, muzea i galerie, kilkugodzinne szlaki turystyczne i punkty widokowe. Do najciekawszych atrakcji zaliczyć możemy Zamek Książąt Pomorskich, Katedrę św. Jakuba z punktem widokowym na wieży i licznymi koncertami, Wały Chrobrego ze wspaniałą panoramą Odry, okolice dworca kolejowego działającego w tym samym miejscu od 1843 r. czy kino „Pionier”, funkcjonujące najdłużej na świecie.
Szczecin jest znanym ośrodkiem żeglarskim, oddalonym w linii prostej 60 km od morza Bałtyckiego. Dzięki szlakom wodnym rzeki Odry i Zalewu Szczecińskiego można stąd dopłynąć nie tylko do Bałtyku, Cieśniny Sund, Morza Północnego i Oceanu Atlantyckiego ale także przez Berlin do śródlądowych szlaków wodnych całej Europy. Działający w Szczecinie port morski oraz transport rzeczny Odrą sprawiają, że główne tory wodne do miasta są dobrze oznakowane.